此内容因违规无法查看 此内容因言论自由合法查看
文章于 2017年3月13日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

双语 | 明天开幕!11个关键词预知今年两会热点(附两会译词大盘点)

2017-03-02 译·世界

2017年全国两会即将召开,经济增速、国防预算、外交政策、改革进程,以及“十三五”规划的推进等议题又将成为大家关注的热点。


十二届全国人大五次会议和全国政协十二届五次会议将是去年10月的十八届六中全会将习近平确定为党中央“核心”之后首次召开的全国两会。


以下是今年两会的一些热门关键词:


关键词

1

以习近平为核心的党中央 
The CPC Central Committee with Xi Jinping as the core


人大代表和政协委员们将审议和讨论中央政府制定的各项发展政策以及习近平治国理政的思想。习近平作为党中央核心的地位有望在两会期间得到进一步强调。 

The NPC deputies and political advisors will discuss state policies essential to the development goals set by the central government, as well as Xi Jinping's thoughts on governance. Xi's role as the core of the CPC Central Committee is expected to be stressed at the sessions.


关键词

2

按时完成“十三五”规划 
Fulfill the 13th Five-year Plan in time


去年有了良好开端之后,我国已进入全面实施“十三五”规划、全面建成小康社会阶段。规划列出了政策框架和重点项目,强调创新战略、扶贫以及环保。 
China is striving for full implementation of its 13th Five-Year Plan (2016-2020), a fundamental guide to ensuring China becomes a well-off society, after achieving a good start last year. The strategic plan outlines policy framework and priorities, with emphasis on innovation strategy, poverty reduction, and environmental protection.


关键词

3

增长目标 
Growth target


作为全球第二大经济体,我国的国内生产总值增速一直都是两会热点话题。2016年,我国的国内生产总值增速为6.7%,是近30年来的最低水平,不过与其他主要经济体相比,仍然处于高位。 
As the world's second-largest economy, China's GDP growth rate is always highlighted during the two sessions. The country reported 6.7-percent GDP growth in 2016, the lowest level in nearly three decades, but likely to top all other major economies.


2016年至2020年,我国的年平均增速目标为6.5%以上。 
China has aimed for average annual growth of more than 6.5 percent from 2016 to 2020.


关键词

4

供给侧结构性改革 
Supply-side structural reform


得益于改革的推进,我国经济结构得以改善并带来新的发展东西。2017年,我国将全面深化供给侧结构性改革,并在农业领域重点推进。我国计划在去产能等关键改革项目取得实质性进展。 
Thanks to the reform, China's economic structure has been improved with new momentum. The country will comprehensively deepen supply-side structural reform and make it a key task in agriculture in 2017. China aims for tangible progress in key reform tasks such as cutting overcapacity.


关键词

5

党的十九大 
The 19th National Congress of the CPC


将于今年下半年召开的中国共产党第十九次全国代表大会将选出新一届党的领导集体,规划社会主义建设蓝图,是实现2020年全面建成小康社会目标的一次关键会议。今年两会将被视作十九大的准备会议。 
The 19th CPC National Congress to be held late this year will elect new Party leadership and draw a blueprint for the future socialist construction cause, and is vital to realizing the goal of building a moderately prosperous society in all respects by 2020. The two sessions will be eyed as a platform for preparation for the congress.


关键词

6

《民法总则(草案)》 
Draft General Provisions of Civil Law


全国人大代表将审议《民法总则(草案)》。民法总则将成为民事法律的指导性规则,对于保护民事权利有相当重要的意义。 
NPC deputies will review the draft general provisions of civil law of China. The general provisions will be guiding principles of the civil law and of great significance for protecting civil rights.


关键词

7

全球化 
Globalization


在一些西方大国倒退回保护主义和孤立主义之时,中国一直以开放包容的态度推进经济全球化。中国将坚定不移地以中国智慧继续实行开放政策,推进全球化。 
At a time when certain Western powers are retreating into protectionism and isolation, China has been promoting the globalization of the economy in a spirit of openness and inclusiveness. China will unswervingly continue to open up and push globalization with Chinese wisdom.


关键词

8

“一带一路”倡议 
Belt and Road Initiative


习近平主席2013年提出的“一带一路”倡议赢得了国内以及多个国家和地区人民的积极参与。我国计划在今年举办“一带一路”国际合作论坛,探讨互联互通发展。 
The Belt and Road Initiative, put forward by Chinese President Xi Jinping in 2013, has won the active participation of people across China and dozens of countries and regions. China plans to host a Belt and Road forum for international cooperation this year to brainstorm about interconnected development.


关键词

9

台港澳 
Taiwan, Hong Kong and Macao


两岸关系发展信号以及香港和澳门的发展也将是人们关注的热点。台湾地区领导人蔡英文拒绝承认强调一个中国原则的“九二共识”,这一行为阻碍了两岸交流。 
People also expect signals on cross-Strait ties and the development of Hong Kong and Macao. Taiwan leader Tsai Ing-wen's refusal to recognize the 1992 Consensus, which stresses the one-China principle, has hampered cross-Strait communication.


2017年,香港特别行政区将选出新一任的行政长官,同时将庆祝香港回归祖国20周年。 
In 2017, the Hong Kong Special Administrative Region will elect a new chief executive and celebrate the 20th anniversary of its return to the motherland.


关键词

10

外交 
Diplomacy


继去年主办二十国集团领导人峰会之后,中国今年将举办“一带一路”国际合作论坛以及金砖国家领导人第九次峰会。 
After hosting the G20 Summit last year, China will host the Belt and Road forum for international cooperation and the ninth BRICS leaders' summit this year.


2017年,中国的外交也将面临多重考验,其中包括如何与特朗普领导下的美国保持良好、双赢的关系。 
China's diplomacy in 2017 will face various tests, including how to maintain good, win-win relations with the United States under the Trump administration.


关键词

11

国防 
National Defense


今年是中国人民解放军建军90周年。两会期间将发布我国国防预算相关信息。 
This year marks the 90th anniversary of the founding of the People's Liberation Army (PLA). Information on China's defense budget will be released during the two sessions.


当然啦,要看懂两会仅仅靠以上11个关键词是不够的,小编给你准备了双语两会词汇,快来科普一下吧。


两会科普词汇


全国人民代表大会

the National People’s Congress (NPC)


全国人大代表

deputy to the National People’s Congress


全国人民代表大会常务委员会 

the NPC Standing Committee


全国人民代表大会主席团

the NPC Presidium


中国人民政治协商会议

the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)


全国政协委员会

the CPPCC national committee


政协委员

CPPCC member/Political advisor(新闻用词)


两会

Two Sessions


中央政府

the Central Government


人民大会堂

the Great Hall of the People


多党合作制度 

the multi-party cooperation system


政治协商制度 

the system of political consultation


民族区域自治制度 

the system of regional ethnic autonomy


人民民主专政的国体

the state system -a people’s democratic dictatorship


人民代表大会制度的政体 

the system of political power-the people’s congresses


民主党派、工商联与无党派人士

non-communist parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation


中华人民共和国主席

President of the People's Republic of China


中央军事委员会

Central Military Commission


最高人民法院

Supreme People's Court


最高人民检察院

Supreme People's Procuratorate


主席团

Presidium


常务委员会

Standing Committee


办公厅

General Office


秘书处

Secretariat


内务司法委员会

Committee for Internal and Judicial Affairs


华侨委员会

Overseas Chinese Affairs Committee


法制工作委员会

Commission of Legislative Affairs


宪法修改委员会

Committee for Revision of the Constitution


代表资格审查委员会

Credentials Committee


提案审查委员会

Motions Examination Committee


民族委员会

Ethnic Affairs Committee


法律委员会

Law Committee


财政经济委员会

Finance and Economy Committee


外事委员会

Foreign Affairs Committee


特定问题调查委员会

Commission of Inquiry into Specific Questions


教育、科学、文化和卫生委员会

Education, Science, Culture and Public Health Committee


政府工作报告

government work report


两会热词


“十三五”规划

The 13th Five-Year Plan


供给侧改革

supply-side reform


“一带一路”

Belt and Road Initiative


慈善法修改

Amendment of Charity laws


司法体制改革

reform in the judicial system


绿色发展

green development; eco-friendly development


制度反腐

institutional mechanism for anti-corruption


养老保险

pension insurance system


反腐倡廉

anti-corruption bid


依法拆迁

lawful housing demolition and relocation


调控房价

housing prices control


贫富差距

gap between the rich and the poor


医疗改革

medical reform


低碳经济

low-carbon economy


中小型企业

SME(small and medium-sized enterprise)


在岗培训

on-the-job training


低收入群体

low-income groups


失业率

unemployment rate


扩大内需

propel/expand domestic demand


积极的财政政策

proactive fiscal policy


适度宽松的货币政策

moderately easy monetary policy


政务透明

administrative transparency


三农问题

issues of agriculture, farmer and rural area


创新型社会

innovation-oriented society


科学发展观

Scientific Concept of Development


城乡医疗服务

township health service


农村义务教育

rural compulsory education


建设社会主义新农村

building new socialist countryside


两岸和平与稳定

cross-straits peace and stability


来源:译·世界综编自新华网,英语点津等


推荐阅读

同传 | 特朗普就职后首次国会演讲(附视频音频+双语要点+全文)

双语 | 要和歪果仁聊“两会” 就必须得知道这些……

收藏 | 翻译女神张璐:2010~2016总理答记者会精彩翻译集

双语 | “以习近平同志为核心”怎么翻?十八届六中全会公报要点总结

收藏 | 外事口译的方法与技巧指南(详细)


您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存